Translation Services


Vital International Programs can provide solutions for all your translation and localization needs. Our in-house team of over 60 linguists and project management executives located in Miami, Atlanta, New York, Detroit and Argentina can provide timely certified translations in any PC or Macintosh application, in over 100 languages. Our mission is to guarantee that your company enjoys first-class communications with its customers in your target languages of choice. We convey your message in a manner consistent with the quality of your products and the integrity of your corporate image.



VIP Translation Process:

To ensure quality, our translations undergo a rigorous multi-step editing and review process. All projects are assigned to one or several teams comprising translators, editors and proofreaders, to verify that our product is a linguistic match and reflects the language, concepts, meaning and register of the source document.

1 Project Analysis: An experienced Account Manager will conduct the initial research and define the scope of the project with the client. Language requirements, deadlines, formatting needs and terminology are discussed in order to get a thorough understanding of the client’s needs and expectations.
   
2 Translation: A translator is selected based on language pair capabilities, expertise in the subject matter and prior experience with the client. The translator creates a glossary, determines the tone and style requirements for the project, and creates the initial translation of the document.
   
3 Editing and Quality Control: The editor reviews the first draft thoroughly, paying special attention to misinterpretations, missing content, typographical errors and desired flow in the target language, as well as consistency in terminology. The editor and the translator meet to discuss any changes required to maximize the quality of the translated copy.
   
4 Proofreading: The revised copy, with any applicable corrections incorporated by the translator, is assigned to a proofreader who checks that all changes have been implemented and that the text reads accurately and smoothly from the standpoint of the end user.
Should any problems arise, a senior editor is brought in by the team to discuss any language-related issues. If necessary, the client may be consulted for clarification in the source language, and the project is then finalized.
   
5 Desktop Publishing: The finalized translation is assigned to our in-house Desktop Publishing department for typesetting and graphic layout.
We can handle virtually any language. This task is performed by a qualified and dedicated staff using the latest software applications in both PC and MAC platforms.